翻译咨询(全国)热线:

400-851-0598

专注创新型多语言翻译与本地化语言定制化服务

致力于国内企业“走出去”,海外企业“引进来”

产品与服务
新闻资讯
联系我们

联系人:Johonson

翻译热线(全国):400-851-0598

业务电话:18850378699

业务邮箱:business@sericall.com

地址:福建省福州市台江区鳌峰街道宏洋大5楼

多媒体翻译与配音

行业领域:通用领域

原语言:中文,英文

目标语言:英语 日语 韩语 俄语 法语 德语 西班牙语 意大利语 葡萄牙语 泰语 老挝语 缅甸语 马来语 印尼语 捷克语 波兰语 荷兰语 瑞典语 挪威语 芬兰语 乌克兰语 白俄罗斯语 丹麦语 土耳其语 蒙语 满语 维语 其他语言

价格:

在线询价

凭借近多年的经验,西语科翻译提供全方位的多媒体解决方案,将我们的全球语言资源与我们的技术解决方案和项目管理专业知识相结合。

 

西语科翻译拥有120多种语言的专业语音人才库,可在世界各地以及设备齐全的室内录音室录制。


配音服务

西语科翻译拥有120多种语言的专业语音人才网络。无论您的要求包括电视/电影,仅限音频,在线,培训/电子学习资料或任何其他媒体类型,我们的母语配音演员都具备将您的信息传达给全球市场和当地社区的专业知识和经验。你喜欢的风格,语气和声音。

 

我们提供专业的技术监督人员以确保完美的时间安排,音质和最高的总体画质配音生产价值。西语科翻译可以在任何地点支持您的需求,包括我们的内部工作室(纽约,洛杉矶,巴塞罗那),我们的40多个合作伙伴工作室或客户/第三方生产工厂。

 

最终文件以所有常用媒体文件格式提供。

 

多媒体和影音解决方案

凭借近20年的经验,西语科翻译提供全方位的多媒体解决方案,将我们的全球语言资源与我们的技术解决方案和项目管理专业知识相结合。

 

西语科翻译拥有120多种语言的专业语音人才库,可在世界各地以及设备齐全的室内录音室录制。

 

生产生命周期支持
预录音
脚本开发,适应和评论

 

专业合成

 

双语混音

  

用于配音和配音的专业录音服务

 

全职摄制人员在语言中进行拍摄

 

后期制作
编辑 混合 字幕 图形替换 转录 Flash本地化 电影编辑和转换

 

配音
西语科翻译拥有170多种语言的专业语音人才网络。无论您的要求包括电视/电影,仅限音频,在线,培训/电子学习资料或任何其他媒体类型,我们的母语配音演员都具备将您的信息传达给全球市场和当地社区的专业知识和经验。你喜欢的风格,语气和声音。

 

字幕

西语科翻译的字幕专家拥有丰富的经验,可确保您的信息,对话或脚本以超过170种语言清晰简洁地传达。

热爱影视的朋友都知道,近几年来,大陆一些有名的导演如张艺谋、冯小刚等拍摄的电影也都配上了英文字幕翻译。影视字幕翻译是我国最近几年兴起的一个翻译领域,属于多媒体翻译的范畴。随着中国互联网的快速发展,加上快节奏、高压力的现代生活使人们对影视作品的需求大大增加,配以字幕的影视作品越来越受到广大观众的喜爱,一部具有完美字幕翻译的影视作品不仅能让观众在短时间内获取大量信息,还能够学习到很多英语单词、提高外语听力水平。如此说来,观看带有中英文字幕翻译的影视作品的确是个一举多得的缓压力方式。

  为了使国内观众能够欣赏到更多“原汁原味”的的国外优秀影视作品,西语科翻译公司紧跟时代潮流,抓住字幕翻译的巨大市场需求,专门成立了视频、影视字幕翻译项目组,拥有高质量的影音设备和软件、熟练的高级录音师、播音级的配音员;从事多语种的字幕翻译及配音实践工作。多年来,我们已完成5000多份国内外影视作品(电影、电视剧)、视频短片(企业宣传视频、产品广告视频、教学视频)等其他多媒体形式的字幕翻译。

  西语科翻译公司致力于提供专业的听译翻译,拥有专门的部门负责处理DVD和VCD翻译、影视听译、视频听写、视频听译及翻译配字幕等影音听译服务;西语科翻译公司在视频影视翻译领域经验丰富,提供从翻译、配音到字幕制作的一站式服务。确保听录、听译、配字幕的高水准。西语科翻译公司配音演员均为视频母语译员,并拥有多年配音经验,用地道的母语发音将您的讯息完美传达。
 


  视频字幕翻译范围:

  声音影像翻译,媒体翻译,视频游戏翻译,网络程序翻译,互动软件翻译,视频声音翻译,视频影像翻译,视频字幕翻译,动画翻译,电影字幕翻译及各种多媒体翻译等。
 


  翻译语种:

  英语 日语 韩语 俄语 法语 德语 西班牙语 意大利语 葡萄牙语 泰语 老挝语 缅甸语 马来语 印尼语 捷克语 波兰语 荷兰语 瑞典语 挪威语 芬兰语 乌克兰语 白俄罗斯语 丹麦语 土耳其语 蒙语 满语 维语 其他语言
 


字幕翻译流程                                

  1、客户将影视作品、视频短片、DVD等影像材料交给我们。

  2.听译(写出中英文对照文稿)。

  3.与客户确认文稿有无修改意见,确定最终文稿。

  4.按照客户对字幕样式的要求,制作字幕,达到客户期望的效果。

  5.也可以提供配音或单纯字幕制作,听译和配音都是母语翻译老师操作,字幕由专业技术组制作。

字幕翻译原则

  字幕翻译不同于其它形式的翻译,字幕翻译是源语文本和译语文本同时出现的唯一翻译形式,因而在受语言文本规范制约的同时,还不可避免地受空间和时间等形式规范的制约。优秀的字幕翻译还必须追求字幕的隐形,从而达到影视剧音响、画面和视觉效果的完美统一。纵观现有的影视字幕翻译,译文依旧遵守“信”为第一的准则,坚持译文中“达”为第一原则的这一观点已是一个不争的事实。



该过程始于对每种语言进行仔细的脚本调整,以保持源内容的含义,同时在长度要求内工作,以最大限度地提高观众的可读性。西语科翻译的专业字幕语言学家擅长做出智能的编辑选择,以确保最终字幕仍然捕捉到信息的本质,同时与屏幕视频元素精确匹配。

 

我们的字幕经常适用于所有主要格式,包括SRT,WebVTT,DFXP / TTML,SCC,SBV,SUB,CAP和SAMI。我们的流程和解决方案可根据您对商业广告,电视节目,互联网广播,DVD,视频和电影的需求进行定制。

 


转录
西语科翻译的转录服务将行业领先的周转时间与无与伦比的准确性结合在一起,以您选择的任何格式提供最终转录文件。我们的专业录音师拥有各种媒体的经验,包括录音带,DVD,网络视频/音频和现场直播。



相关标签:
相关产品
翻译热线(全国)
联系方式

翻译热线(全国)

400-851-0598

业务电话

18850378699

工作时间

周一至周六

二维码
线